Translators have long debated over what advancements in artificial intelligence (AI) could mean for their jobs. Interpreters too. It’s no surprise, then, that improvements in AI-powered dubbing tools have been causing a stir among those who work in audiovisual localization.
With Luis Lopes, we got to discuss Trados, Trados Studio, and the history that's taken the company to where they are right now.
Customer experience has long been touted as the ultimate barometer for the health of companies, but isn’t the employee experience just as foundational to...
Earlier this month, the National Endowment for the Humanities (NEH) announced that it would be doling out $27.4 million in grants for more than...