You wouldn’t use Google Translate to churn out an English-language (or any language, for that matter) version of a novel like Gabriel García Márquez’s Cien años de soledad — or would you?
Zoom announced earlier this month that it’s added a new feature to make its video communication platform more accessible to deaf and hard-of-hearing users:...
We are now living in a data-centric era, in which data is crucial to corporations, governmental agencies, research groups, and even language service providers...
It looks like the next group of professionals to hone their understanding of corpus linguistics could be lawyers.