In the last installment of The Lab for the year, columnist Mark Shriner takes a look at the past year and predicts some trends in the field of life sciences for the coming year. Spoiler alert: Things are looking good for localization folks working in life sciences.
The closest substitute for a professional interpreter in many language-barrier situations is the use of child interpreters. Read the full article at: https://multilingual.com/child-interpreters-a-true-story/
On Oct. 3, New York launched its new Office of Language Access, which will oversee the state’s recently adopted language access policy and facilitate...
Join us today as we dive into a story of copyright and plagiarism involving the British Museum and a translator who found her work...