Last night, MultiLingual Live had the exciting opportunity to host Kateryna Rietz-Rakul in conversation, the Ukrainian interpreter who went viral this week on social media after breaking into tears while interpreting a press conference by Ukrainian President Volodymyr Zelensky. The result was a revealing, charming, and open discussion that sheds new light on the role of interpreters during wartime.
BLEND, a Tel Aviv-based language service provider (LSP) specializing in localization and translation, recently unveiled its 2022 Hall of Fame initiative to highlight some...
On Oct. 3, New York launched its new Office of Language Access, which will oversee the state’s recently adopted language access policy and facilitate...
Discover the intriguing world of AI vs. human interpretation in this special article. Alongside experts Barry Slaughter Olsen and Walter L. Krochmal, and in...