Last night, MultiLingual Live had the exciting opportunity to host Kateryna Rietz-Rakul in conversation, the Ukrainian interpreter who went viral this week on social media after breaking into tears while interpreting a press conference by Ukrainian President Volodymyr Zelensky. The result was a revealing, charming, and open discussion that sheds new light on the role of interpreters during wartime.
By Tim Brookes The author argues that writing by hand (versus typing) leads to increased learning, greater creativity, and even better health — benefits...
Luciana Ramos argues that the symbiotic relationship between AI-driven solutions and human expertise is crucial in navigating the complexities of medical and scientific content...
Over the last decade, we have seen localization for video games continuously expand into new regions, and most recently there has been a significant...