Last night, MultiLingual Live had the exciting opportunity to host Kateryna Rietz-Rakul in conversation, the Ukrainian interpreter who went viral this week on social media after breaking into tears while interpreting a press conference by Ukrainian President Volodymyr Zelensky. The result was a revealing, charming, and open discussion that sheds new light on the role of interpreters during wartime.
Brave Software, the San Francisco-based company behind the privacy-focused browser Brave, announced earlier this week that it has added more than 90 languages to...
Last week, Acolad announced its acquisition of Ubiqus, bolstering its localization capabilities ahead of projected industry growth. For Acolad CEO Olivier Marcheteau, the partnership...
Translation is integral to a religion built on the very idea of spreading that faith worldwide. It's not surprising, then, that the Christian Bible...