The debate around human parity in machine translation — whether or not we’ll achieve it in our lifetimes and its potential impact on the language services industry — is hotly contested. Here, MultiLingual’s Andrew Warner dives into the history of this topic and gains insight from language industry experts to see how close we are to reaching human parity in MT and what it could mean for human translators.
It is crucial to abandon a falsely optimistic narrative often used for marketing purposes. While the linguistic sector might have a bright future, the...
The notion that a person can feel guilt, like someone can feel joy or sadness, is foreign to the Tibetan psyche. Also foreign to...
MultiLingual caught up with blockchain expert and former director of Lionbridge AI Jane Nemcova to learn a bit more about what blockchain is and...