The debate around human parity in machine translation — whether or not we’ll achieve it in our lifetimes and its potential impact on the language services industry — is hotly contested. Here, MultiLingual’s Andrew Warner dives into the history of this topic and gains insight from language industry experts to see how close we are to reaching human parity in MT and what it could mean for human translators.
By Tim Brookes It’s easy to assume that script digitization is always a means of liberation and access. But for some minority scripts, digitization...
So what are the elements that a company must have in place to conquer global growth in an agile way?
AI is shaping up to be a transformative technology for businesses of all kinds, the language industry included. And with new technology comes new...