The debate around human parity in machine translation — whether or not we’ll achieve it in our lifetimes and its potential impact on the language services industry — is hotly contested. Here, MultiLingual’s Andrew Warner dives into the history of this topic and gains insight from language industry experts to see how close we are to reaching human parity in MT and what it could mean for human translators.
Join us today as we dive into a story of copyright and plagiarism involving the British Museum and a translator who found her work...
Dr. Geoffrey Koby was instrumental in creating the survey that was turned into the sixth annual ATA Compensation Survey, revealing in-depth data on income...
MultiLingual's Editor-in-Chief Cameron Rasmusson discusses the launch of HelloTranslate with Xillio owner Rikkert Engels to get an inside look at what this new translation...