As the scientific community largely publishes in high-resource languages, languages like Navajo have been left behind, making it hard to translate scientific work adequately.
We joke about the preponderance of jargon in the financial services industry, yet each term, description, and acronym carries meaning that may be codified...
Bruno Hermann prefers to refer to localization as “global language operations,” a tendency that he says raises some eyebrows when he discusses it with...
Are you a code talker? If you’re not, that might change after reading Ewandro Magalhães’ most recent piece for MultiLingual. Here, KUDO’s chief language...