As the scientific community largely publishes in high-resource languages, languages like Navajo have been left behind, making it hard to translate scientific work adequately.
Nothing gives a language service buyer peace of mind quite like knowing their language partners are among the most qualified in their field. That’s...
At GALA 2025 in Montreal, we sat down with Viviana Bernabé, Head of Accessibility and Interpretation at WeLocalize, to talk about the evolving role...
Zingword has just released ZingChat, designed as a team chat program specifically geared for translators. Robert Rogge, CEO of Zingword, took the time to...