This same technology that enabled neural machine translation to improve machine translation is now finding its way into seemingly unrelated products (think ChatGPT or Dall·E). The translation “problem” has not been solved with the latest advancements in NMT, but there are lessons to be learned in other professions from how the professional translation community has been affected by and adapted to the widespread use of NMT both by translators and by end users.
Ana Sofia Correia discusses the challenges and expectations of both sides of the language services coin — agencies and freelancers — suggesting ways to...
Although Dutch might be spoken by only around 28 million people worldwide, the official language of Belgium and the Netherlands has left a considerable...
Interview by Cameron Rasmusson Unicode CEO Toral Cowieson works at the heart of the international coalition that keeps technology working for everyone. The group’s...