This same technology that enabled neural machine translation to improve machine translation is now finding its way into seemingly unrelated products (think ChatGPT or Dall·E). The translation “problem” has not been solved with the latest advancements in NMT, but there are lessons to be learned in other professions from how the professional translation community has been affected by and adapted to the widespread use of NMT both by translators and by end users.
Amir Kamran and Amir Soleimani from Taus unpack Quality Estimation (QE) as the missing link between machine translation at scale and human-quality outcomes. They...
For the first time in Joshua Pennise’s membership with the Registry of Interpreters for the Deaf and the National Association of the Deaf, the...
Multimedia post-production offers various ways to reach your audience. The most popular of these include dubbing, voiceovers, and subtitling. Each method has its own...