Interpreters often experience vicarious trauma of their own when interpreting for individuals who’ve faced extremely harsh circumstances. Learn how Ludmila Golovine and her team at MasterWord became a vicarious trauma-informed organization to support their interpreters.
Read the full article: https://multilingual.com/?p=208572
The announcement comes just a few months after the company announced that it would begin a project to develop a machine translation (MT) tool...
By Pham Hoa Hiep AI is supposed to be a productivity accelerator, enabling linguists to do more work more quickly. But what happens when...
By Ewandro Magalhães When it comes to adopting AI, Ewandro Magalhães advises a balanced approach: taking it slow to avoid overpromising, but also keeping...