In a statement to MultiLingual, Iris Permuy, president of ATRAE, elaborated on the open letter, which claimed that subtitlers and audiovisual translators face low rates and “appalling” work conditions that naturally lead to a decline in quality.
By Tamara Tirják Video game developers create fictional languages to enhance world-building, immerse players, and foster communities. Tamara Tirják, head of localization at Frontier...
Bruno Hermann prefers to refer to localization as “global language operations,” a tendency that he says raises some eyebrows when he discusses it with...
How the facade finally cracked By Veronica Hylak The article lists the top 10 AI developments in 2025, arguing that this was a year...