Translating a well-documented, widely spoken language is hard enough. Translating one that doesn’t even have a standardized writing system is even harder. That’s the dilemma Nye County, Nevada is currently facing.
Interview by Deema Jaradat In this interview, Michael Mulé of the U.S. Department of Justice discusses the historical framework of language access in the...
With more foreign language content coming to popular streaming platforms like Netflix, the art of subtitle translation continues to be front and center. Have...
Interpreters often experience vicarious trauma of their own when interpreting for individuals who’ve faced extremely harsh circumstances. Learn how Ludmila Golovine and her team...