Translating a well-documented, widely spoken language is hard enough. Translating one that doesn’t even have a standardized writing system is even harder. That’s the dilemma Nye County, Nevada is currently facing.
Are you a code talker? If you’re not, that might change after reading Ewandro Magalhães’ most recent piece for MultiLingual. Here, KUDO’s chief language...
By Carol Velandia Language access, which is a civil right, cannot be fully automated by AI, especially in high-stakes situations like legal or medical...
Dive into this week's most riveting language industry updates! From OpenAI's ChatGPT raising eyebrows due to uncovered vulnerabilities to South Africa's monumental decision to...