The optimal process for translating and localizing mountains of copy has yet to be discovered. It’s a process of trial and error that Derick Fajardo, head of machine translation at Harvard Business Publishing knows all too well. In this episode, he shares his experience and insights in an interview hosted by MultiLingual's Editor-in-Chief, Cameron Rasmusson.
The American Translators Association (ATA) has released the sixth edition of the ATA Compensation Survey, revealing in-depth data on income and pay rates in...
Zoom announced earlier this month that it will be rolling out a machine translation (MT) feature along with a suite of additional offerings in...
First applied to the platform’s messaging feature, Translation Engine will eventually be used for all user-generated content, according to Airbnb officials. We caught up...