You wouldn’t use Google Translate to churn out an English-language (or any language, for that matter) version of a novel like Gabriel García Márquez’s Cien años de soledad — or would you?
Meta received some harsh words from frustrated Spanish speakers after a shaky international rollout of its game Horizon Worlds.
In his latest column for MultiLingual, Tim Brookes of the Endangered Alphabets Project decides to take a look at how ChatGPT fares when it...
Recorded live at the International Translation Forum in Riyadh, this episode features Eddie Arrieta in conversation with Dr. Waleed Alsubhi—chairman of the Saudi Arabian...