You wouldn’t use Google Translate to churn out an English-language (or any language, for that matter) version of a novel like Gabriel García Márquez’s Cien años de soledad — or would you?
By Belén Agulló García and Carme Mangiron Universal design aims to create environments and products that are usable by as many people as possible,...
Interview by Cameron Rasmusson Through her work advancing the Saudi translation and publishing industries, Dr. Hailah Alkhalaf aims to share the country’s diverse cultural...
Step into the world of 'Global Ambitions' as we chat with Stephanie Harris-Yee of Argos Multilingual about their latest outsert, 'Global Ambitions,' and how...