You wouldn’t use Google Translate to churn out an English-language (or any language, for that matter) version of a novel like Gabriel García Márquez’s Cien años de soledad — or would you?
In conversation with MultiLingual editor-in-chief Cameron Rasmusson, CEO of Acolad Olivier Marcheteau talks a bit about what’s been keeping him and the company busy...
Lanfrica, an online catalog of African language resources specialized for linguists and natural language processing (NLP) specialists, has launched after months of development.
By Bruno Lewin, Joe O’Brien, and John Wilcock Globalization experts from Microsoft share advice for effectively and ethically using generative artificial intelligence for translation...