You wouldn’t use Google Translate to churn out an English-language (or any language, for that matter) version of a novel like Gabriel García Márquez’s Cien años de soledad — or would you?
By Joshua Pennise The author examines the underlying reasons behind the ASL interpreter shortage — from insufficiently long training programs to “education deserts” —...
Zingword has just released ZingChat, designed as a team chat program specifically geared for translators. Robert Rogge, CEO of Zingword, took the time to...
We discuss memoQ's recent acquisition of Globalese and the technological synergies between the two companies, along with their vision for AI-powered translation solutions.