You wouldn’t use Google Translate to churn out an English-language (or any language, for that matter) version of a novel like Gabriel García Márquez’s Cien años de soledad — or would you?
In the ever-evolving world of the localization industry, Paz Valente underscores the pivotal role of adaptability and innovation. Tackling misconceptions, she highlights the importance...
In an analysis of the 50 most widely frequented gaming websites, BLEND found that nearly half offer a multilingual experience, with 48% supporting four...
Earlier this month, Meta announced the development of its large language model Open Pretrained Transformer (OPT-175B), which has been trained on 175 billion parameters...