Bolingo is back with three more installments in its African Country Guide series, in an effort to help localization professionals learn a bit more about how to best adapt content for Senegal, Tanzania, and Togo. While the guides won’t leave you an expert on these countries, MultiLingual Magazine staff writer Andrew Warner argues that they may still serve as a useful launching point to kickstart research for localization projects in these markets.
By Jamiul Islam Akash In the diverse region of South Asia, the interaction between languages, multilingual identities, and linguistic nationalism creates a fascinating tapestry.
As the scientific community largely publishes in high-resource languages, languages like Navajo have been left behind, making it hard to translate scientific work adequately.
Join us as we delve into the remarkable life and impact of Edith Grossman, the towering figure in the realm of literary translation. In...