Bolingo is back with three more installments in its African Country Guide series, in an effort to help localization professionals learn a bit more about how to best adapt content for Senegal, Tanzania, and Togo. While the guides won’t leave you an expert on these countries, MultiLingual Magazine staff writer Andrew Warner argues that they may still serve as a useful launching point to kickstart research for localization projects in these markets.
What happens when the translation of a book comes out before the original text? That’s what happened earlier this month with Prince Harry’s memoir...
Catalan has often been excluded from some social media platforms on the assumption that Catalan-speaking users would feel comfortable using the Spanish version. Recently,...
In this interview, João discusses his career path and the guiding principles behind Unbabel's innovative technology, including their recent launch of Tower LLM. We...