A new translation and transliteration tool with a particular emphasis on Southeast Asian languages allows users to easily write in non-Latin scripts without the use of a different keyboard or settings.
Hristina Dojčinova, a communications and events director and long-standing advisor in the language industry, shares her remarkable journey from Macedonia to Canada. She discusses...
Dr. Maryann Hasso—Ph.D. in Educational Leadership and author of three books—shares her daily practices and research-backed strategies for supporting multilingual learners in K–12 classrooms....
Join us today as we dive into a story of copyright and plagiarism involving the British Museum and a translator who found her work...