A new translation and transliteration tool with a particular emphasis on Southeast Asian languages allows users to easily write in non-Latin scripts without the use of a different keyboard or settings.
You wouldn’t use Google Translate to churn out an English-language (or any language, for that matter) version of a novel like Gabriel García Márquez’s ...
By Wojciech Wołoszyk and Marta Domaszk The authors detail a method for determining whether texts are human-written or AI-generated. The approach combines computational analysis,...
Interview by Cameron Rasmusson Unicode CEO Toral Cowieson works at the heart of the international coalition that keeps technology working for everyone. The group’s...