Turkish translators at Disney+ warned about translating “sensitive” topics

Episode 164 July 18, 2022 00:02:38
Turkish translators at Disney+ warned about translating “sensitive” topics
Localization Today
Turkish translators at Disney+ warned about translating “sensitive” topics

Jul 18 2022 | 00:02:38

/

Hosted By

Eddie Arrieta

Show Notes

A month after Disney+ launched in Turkey, local media reported that the company’s Turkish subtitle translators received an email with directions on certain content and sensitive themes that they should flag when working on translation assignments.

Other Episodes

Episode 32

March 01, 2023 00:09:15
Episode Cover

l9Ng69g1: The secret to encryption | February 2023

Are you a code talker? If you’re not, that might change after reading Ewandro Magalhães’ most recent piece for MultiLingual. Here, KUDO’s chief language...

Listen

Episode 296

January 01, 2023 00:12:06
Episode Cover

On the Origin of LangOps: The evolution of the localization roadmap | December 2022

The phrase “LangOps” has received quite a bit of buzz lately, but where did it really come from? In this piece, MultiLingual staff writer...

Listen

Episode 6

February 01, 2023 00:10:14
Episode Cover

The Rise of OPI, VRI, and Interpretation Management Systems in Healthcare | January 2023

This month in The Lab, Mark Shriner looks at trends in the delivery of interpretation services in healthcare. Specifically, drivers of the growth in...

Listen