A month after Disney+ launched in Turkey, local media reported that the company’s Turkish subtitle translators received an email with directions on certain content and sensitive themes that they should flag when working on translation assignments.
By Claudio Fantinuoli The author argues that future AI interpreting systems will learn from not only human-generated examples, but also their own experience interacting...
Not all literary translators are paid equally — recently released survey results show that the income of literary translators varies significantly across different countries. ...
By Bruno Lewin, Joe O’Brien, and John Wilcock Globalization experts from Microsoft share advice for effectively and ethically using generative artificial intelligence for translation...