Turkish translators at Disney+ warned about translating “sensitive” topics

Episode 164 July 18, 2022 00:02:38
Turkish translators at Disney+ warned about translating “sensitive” topics
Localization Today
Turkish translators at Disney+ warned about translating “sensitive” topics

Jul 18 2022 | 00:02:38

/

Hosted By

Eddie Arrieta

Show Notes

A month after Disney+ launched in Turkey, local media reported that the company’s Turkish subtitle translators received an email with directions on certain content and sensitive themes that they should flag when working on translation assignments.

Other Episodes

Episode

March 09, 2026 00:51:46
Episode Cover

The evolution of the European Language Industry

In this episode, we explore the history and legacy of the European Language Industry Association (ELIA). Co-founder Roberto Ganzerli, former President Françoise Bajon, and...

Listen

Episode 50

March 23, 2022 00:05:00
Episode Cover

Interpreter Intelligence and VoiceBoxer join the Boostlingo fold

The acquisitions bring a suite of new capabilities to the Boostlingo brand. Interpreter Intelligence specializes in interpreter management and interpretation delivery software, while VoiceBoxer...

Listen

Episode 219

September 19, 2022 00:05:00
Episode Cover

AP Spanish students are no substitute for professional interpreters

When a group of Advanced Placement (AP) Spanish students in Martha’s Vineyard stepped in to act as impromptu interpreters for non-English-speaking migrants last week,...

Listen