A month after Disney+ launched in Turkey, local media reported that the company’s Turkish subtitle translators received an email with directions on certain content and sensitive themes that they should flag when working on translation assignments.
By Ismenia Miranda The author explores questions related to literary translation quality in Catalonia and greater Spain, urging the publishing and localization industries to...
When COVID arrived, or more exactly when Zoom arrived shortly afterwards and we all invited the world on a video tour of selected parts...
By Veronica Hylak This year was marked by relentless technological acceleration driven by artificial intelligence. Veronica Hylak identifies the eight biggest takeaways from 2024’s...