A month after Disney+ launched in Turkey, local media reported that the company’s Turkish subtitle translators received an email with directions on certain content and sensitive themes that they should flag when working on translation assignments.
Rughetti and Millet share their advice for effective language service planning in light of new EU regulations on clinical studies. With a streamlined submission...
TIME Magazine recognized three language-industry products in its “Best Inventions of 2023” list, underscoring the importance of multilingual communication, accessibility, and inclusion in today’s...
By Ewandro Magalhães Prompted by his own experience of co-authoring an article with AI, the author explores a “fourth type of translation” — that...