Turkish translators at Disney+ warned about translating “sensitive” topics

Episode 164 July 18, 2022 00:02:38
Turkish translators at Disney+ warned about translating “sensitive” topics
Localization Today
Turkish translators at Disney+ warned about translating “sensitive” topics

Jul 18 2022 | 00:02:38

/

Hosted By

Eddie Arrieta

Show Notes

A month after Disney+ launched in Turkey, local media reported that the company’s Turkish subtitle translators received an email with directions on certain content and sensitive themes that they should flag when working on translation assignments.

Other Episodes

Episode 213

September 12, 2024 00:26:34
Episode Cover

Behind the Scenes of the 2024 Paris Olympics: A Conversation with the Head of Language Services

A conversation with the head of language services at the Olympics and Paralympics Games in Paris, 2024. She is also the writer in the...

Listen

Episode 5

January 14, 2022 00:02:28
Episode Cover

SubtitleNEXT introduces new features in 5.11 update

A subtitle toolset developed by PBT EU, SubtitleNEXT opens the year with a major update in its Version 5.11 release. Despite hurdles presented by...

Listen

Episode 43

March 14, 2022 00:04:54
Episode Cover

Why we say "Kyiv" and not "Kiev": The difficulty of translating place names

Historically, English speakers have referred to the Ukrainian capital city as “Kiev,” but you’ve likely seen a different spelling — “Kyiv” — in most...

Listen