It’s common to see game reviews like this: "The game needs to add support for Turkish. It’s not fun play-
ing without it." Does this mean that the game needs to be translated into Turkish or any other language that can be mentioned in the review? Not necessarily.
In the language services space, practitioners and clients alike note that many companies sound the same. They use the same tone of voice, describe...
Zoom announced earlier this month that it’s added a new feature to make its video communication platform more accessible to deaf and hard-of-hearing users:...
How regulation drives demand for language services By Dominique Bohbot This article provides an overview of Canada’s regulatory environment surrounding language. The author explains...