Bruno Hermann prefers to refer to localization as “global language operations,” a tendency that he says raises some eyebrows when he discusses it with other folks in the language service industry.
By Ewandro Magalhães The author shares his impressions on how games travel across language and culture, drawing comparisons among make-believe games, board games, and...
With more foreign language content coming to popular streaming platforms like Netflix, the art of subtitle translation continues to be front and center. Have...
If you’ve been following MultiLingual for a while now, you may remember our “Weekly Shorts” series from a while back, where we rounded up...