Because Nastalīq has been so challenging to adapt to a digital format, many Urdu speakers have taken to using Naskh, which is written along straight horizontal lines, or even using a non-standardized form of the language that uses Latin script.
By Kara Warburton Long-standing principles and practices of terminology as a discipline are perfectly suited for developing the semantic resources necessary for various natural...
By Tim Brookes Philippine cultural advocate Kristian Kabuay describes his artistic journey from the United States to the Philippines and back, and from graffiti...
In March, the UK-based Association of Translation Companies (ATC) and the Indian Confederation of Interpreting, Translation, and Localisation Businesses (CITLoB) announced a new partnership...