When a group of Advanced Placement (AP) Spanish students in Martha’s Vineyard stepped in to act as impromptu interpreters for non-English-speaking migrants last week, mainstream media outlets presented it as a touching, good Samaritan-esque detail in part of a larger, more unsettling story. However, professional interpreters and others working in language services raised a couple of eyebrows at the detail.
Several news outlets and deaf individuals commended Best New Artist winner Olivia Rodrigo for conducting interviews alongside an American Sign Language (ASL) interpreter —...
Musixmatch, a company that allows users to view time-synced lyrics on music streaming platforms, announced that it has begun producing automatic transcriptions of popular...
The ambitious aim is to create real-time translation technologies that include everyone in the world by teaching AI to translate hundreds of spoken and...