While these emotive little symbols can add a bit of character to an otherwise dull text message to friends or family, brands must be careful not to confuse or offend their audience when using emojis in their marketing content.
Since the 1960s Manhattan’s Chinatown has featured bilingual street signs, but recently these signs have begun to disappear.
The closest substitute for a professional interpreter in many language-barrier situations is the use of child interpreters. Read the full article at: https://multilingual.com/child-interpreters-a-true-story/
The Association of Translation Companies (ATC) announced the winners of its annual Language Industry Awards on Thursday, celebrating high-achieving language service providers (LSPs) and...