Why aren’t we hiring those who are new to localization? I haven’t always been of the mind that I should hire people with localization experience because they understand the industry, they already know what they’re doing, and ramp up time will be minimal. Sure, I’m guilty of pilfering two people from LSPs — I figured they knew the inside secrets and give me an advantage running a better localization department. But is that really the case?
Read the full article at: https://multilingual.com/?p=211133
Earlier this month, Sonoma County’s Registrar of Voters Office noted that a Spanish translation of the county’s voter information guide included three factual errors.
The closest substitute for a professional interpreter in many language-barrier situations is the use of child interpreters. Read the full article at: https://multilingual.com/child-interpreters-a-true-story/
By Sjur Nørstebø Moshagen For 20 years, Sjur Nørstebø Moshagen has led an effort to develop language technology tools for the indigenous Sámi languages...