Having such committed partners is the first step in being able to provide clients with high-quality translations in low-resource languages. The Akorbi team is delighted to be at least a small part of the ongoing effort to keep Hawaiian growing and evolving, as they also do with languages like Ilocano and Samoan. In the story of this collaboration, one can find a real-life example of how language services providers can have an impact on the status of endangered languages.
That’s the thing about community — it can spring up just about anywhere when guided by people of goodwill.If there’s one point LocLunch has...
A month after Disney+ launched in Turkey, local media reported that the company’s Turkish subtitle translators received an email with directions on certain content...
Eddie Arrieta from MultiLingual Media sits down with Martyna Pakula of Lionbridge to explore the intricacies of competitive collaboration in the localization industry. Throughout...