Having such committed partners is the first step in being able to provide clients with high-quality translations in low-resource languages. The Akorbi team is delighted to be at least a small part of the ongoing effort to keep Hawaiian growing and evolving, as they also do with languages like Ilocano and Samoan. In the story of this collaboration, one can find a real-life example of how language services providers can have an impact on the status of endangered languages.
Eddie Arrieta sits down with Lucia Gutiérrez (a veteran localization project manager) and Gabriela Kouahla (bilingual translator and founder of Beyond Words) to unpack...
After reading the features on LangOps in MultiLingual’s 2022 issue, Kirti Vashee’s still not quite sold on the concept, noting that it overcomplicates things...
By Ismenia Miranda The author explores questions related to literary translation quality in Catalonia and greater Spain, urging the publishing and localization industries to...