Having such committed partners is the first step in being able to provide clients with high-quality translations in low-resource languages. The Akorbi team is delighted to be at least a small part of the ongoing effort to keep Hawaiian growing and evolving, as they also do with languages like Ilocano and Samoan. In the story of this collaboration, one can find a real-life example of how language services providers can have an impact on the status of endangered languages.
By Christine Clay The author discusses the “pilot-to-production gap” in adopting AI to support multilingual content. Scaling AI requires integrating it into existing translation...
Are you a code talker? If you’re not, that might change after reading Ewandro Magalhães’ most recent piece for MultiLingual. Here, KUDO’s chief language...
This month's issue highlights Faiza Sultan, who arrived as a refugee in the US and used her skills as a linguist to open her...