Latest Episodes
169
![BigScience launches open-source LLM, BLOOM](https://episodes.castos.com/609ac11b002ce7-92070854/images/1200391/bloomLLM.png)
BigScience launches open-source LLM, BLOOM
BigScience, an artificial intelligence (AI) research initiative, recently launched BLOOM, an open-source large language model (LLM) that aims to make such technology more accessible.
168
![The Evolution of Airbnb’s Localization Strategy](https://episodes.castos.com/609ac11b002ce7-92070854/images/1200358/loctodayairbnbjune22.png)
The Evolution of Airbnb’s Localization Strategy
In 2018, Airbnb began a major transformation in its localization strategy and operations, developing and executing countless decisions, projects, products, processes and improvements —...
167
![ATRAE president elaborates on open letter to Iyuno-SDI](https://episodes.castos.com/609ac11b002ce7-92070854/images/1197893/Screen-Shot-2022-07-15-at-4.30.47-PM.png)
ATRAE president elaborates on open letter to Iyuno-SDI
In a statement to MultiLingual, Iris Permuy, president of ATRAE, elaborated on the open letter, which claimed that subtitlers and audiovisual translators face low...
166
![Creating a language access plan for an unwritten language](https://episodes.castos.com/609ac11b002ce7-92070854/images/1197882/shoshoneelanguageaccess.png)
Creating a language access plan for an unwritten language
Translating a well-documented, widely spoken language is hard enough. Translating one that doesn’t even have a standardized writing system is even harder. That’s the...
165
![User feedback: the only quality measure that counts in localization](https://episodes.castos.com/609ac11b002ce7-92070854/images/1197881/userfeedback.png)
User feedback: the only quality measure that counts in localization
User feedback — direct information from those who use your product — is both the most important aspect of any good methodology and also...
164
![Turkish translators at Disney+ warned about translating “sensitive” topics](https://episodes.castos.com/609ac11b002ce7-92070854/images/1197879/disneyplusturkish.png)
Turkish translators at Disney+ warned about translating “sensitive” topics
A month after Disney+ launched in Turkey, local media reported that the company’s Turkish subtitle translators received an email with directions on certain content...